かわいい子はずるい?
外国語とつきあっていると「言葉の意味ってふしぎだな」と思うことがときどきあります。
もう30年ちかくもむかし,ぼくがDisneyのアニメDumboを見ていたときのことです。
この物語の主人公,ゾウの赤ちゃんDumboが生まれたとき,見ていたほかのゾウのおばさんたちのひとりがこう言いました。
Did you ever see anything so cunning?
ぼくは「えっ?」と思いました。そのとき,cunningの意味は「ずるい」しか知らなかったので。(ごぞんじ日本語の「カンニング」の語源ですね。テストでカンニングするのは英語ではもちろん cheating です。『システム英単語』p.123に書きましたよ。)
この situationで「こんなにずるいものをいままで見たことがあるかい?」は変です。
最後のKootchy, kootchy ...はくすぐるときの声。発音も「こちょこちょ」そっくりです
前後の context を見てもHe is cute, isn’t he? 「この子かわいいよね」とか,a darling「かわいい子」とか,
adorable「とてもかわいい」とか言っているのですから。
もしかしてcunningにも「かわいい」みたいな意味があるのかなと思ってしらべてみると
たしかにありました。
(OED)
cunning 3. North American attractive; charming (COD)
OEDを見るとcunningはcunnen(=know)の現在分詞で,「ちえがある」→「わるがしこい・ずるい」と意味が変化したことがうかがえますが,それがついには「かわいい」になるとは・・・(OEDでは6番め,最後にのっています)
ためしに Googleで"cunning girl"を画像検索しました。
うーん,たしかにかわいい子が多いようですね(よく見るとときどきヤバそうな子もまじっていますが)。おさない子どもが多いです。
ついでにほかの「かわいい」系の単語もしらべてみましょう。
まず,cute はどうでしょう。
(OED)
1. にacute「するどい」,clever「かしこい」,そしてshrewd「ずるい」とあります。やはりはじめは「ずるい」だったんですね。(cuteはacute「するどい」のaがとれてできた語です。)
2. が「かわいい」の意味ですね。
Geniusにはこんな表現ものってます。
get cute with ... ...をだまそうとする
a cute trick りこうなやりかた
"cute girl"も画像で確認。
2枚も出ている子がいるな。小さな子どもはあまりいません。
じゃあprettyはどうかな。
etymology dictionary
古英語(Old English)の時代にはcunning, skillfulの意味だった,つまりprettyもむかしの意味は「ずるい」「たくみな」だったんですね !
では"pretty girl"のイメージです。
おとなっぽい人がおおいですね。よく見ると"cute girl"にも出ていた子がいるぞ。
こうなると「かわいい」と「ずるい」の関係は偶然とは言えないかもしれませんね。
ちょっとGoogleで
「かわいい子って」
とうちこんでみたら・・・
なんと・・・
もしかして普遍的連想なの?・・・
「かわいいは最強なんです。」by みくり
あなたはどう思いますか
ひまと興味がある人はcleverやcannyも辞書で引いてすみずみまでながめてみてください。
CU !
↑ うちでいちばんずるいやつ