画像検索で英単語のお勉強 1
Hi, how's everything? SPO理論の刀祢雅彦(Tone, Masahiko )です。
英単語の意味やイメージをつかむのには,画像検索がけっこう役にたちます。
この女性がくびにまいているのは
なんですか?
英語でこたえてください。
What does this woman wear around her neck?
Answer in English, please.
(ぼくはBurberryのチェックのやつをずっと愛用しています)
“muffler”「マフラー」 と思った人はいますか?
まちがってはいません。辞書にもちゃんとのっています。
でも変なんです。"muffler"を画像検索したら
こんな結果になりました。↓
これは車などのエンジンにつけるマフラー,消音器ですね。
「えりまき」はまるで出てきません。スクロールすれどもすれどもこんな写真ばかり。
あきらめかけたころ,あっ,あった!
でも・・・
なんか日本人の女の子っぽい。
クリックすると・・・楽天のページでした。
じゃあいったい英語では冬にまく「えりまき」はなんていうのでしょう?
辞書を見てみましょう。
この辞書には「(やや古)マフラー」のあとに
「えり巻き(scarf)」とあります。
スカーフ? あの女性がおしゃれするのに使う?
日本だと男で「スカーフ」なんてまくのはフェミ男(死語)とか,仮面ライダーとか,やや特殊な人々というイメージがありますが(ぼくの偏見ですか?)。
とにかく,まず「スカーフ」を検索してみると・・・
じゃあつぎは scarf を検索。
「スカーフ」と scarf ではぜんぜんちがいますね。
"men's scarf" を調べても出てくるのは下のように「マフラー」っぽいのばかり。
まん中のおっさんの孤立感・・・
文字データも調べてみました。
ぼくが集めた映画のシナリオのデータベースでmufflerを調べたら52個のなかで22個が「えりまき」の意味でした。けっこうあるじゃないですか。
でもこのデータベースにはすごく古い映画もかなりはいっています。それに映画で車のマフラーが話題になることってそもそもあまりないと思われるので,fairな比較ではないかもしれませんね。
じゃあ衣類としてのmufflerとscarfがどれくらい使われているか見ましょう。
Google Booksのサイトでつぎの文の件数を調べました。
"he was wearing a * muffler" 7
"he was wearing a * scarf" 23
"she was wearing a * muffler" 4
"she was wearing a * scarf" 48
*はワイルドカードです。数字は最終ページに出たもの。
男女合計するとscarf 71, muffler 11,scarf の圧勝ですね。
まあ scarf の中には例のうすい「スカーフ」もちょっとはふくまれているかもしれませんが。
でも Google Books も古い本や文語が多いので心配。
念のため最後に現代アメリカ英語のみのコーパスCOCAを調べておきましょう。
wear (全変化形)+ a scarf 51件
wear (全変化形)+ a muffler 0件
muffler 0件・・・絶滅してるやん。
・・・というわけで,こんなことをやっているうちに午前3時になっているのでした。
それにしても,どの辞書ひいてもmufflerが1えりまき 2消音器 の順になっているのはどうしたことか(LDOCEなど英英辞典まで!)。
(やや古)とかold-fashionedと書いてるくせに,最初にのせるってちょっと矛盾してませんか??
(シス単でぼくがボロクソにたたいた)悪しき歴史中心主義のなごりですか?いまは「意味は頻度順」があたりまえでしょ。
歴史主義はOEDだけでじゅうぶんだと思うんですが・・・
★そんな中で,この辞書はちがってました !
うーん,ルミナスおそるべし・・・
みなさんの辞書はどうですか?
ではまた~ Hasta la vista !
おれっちは天然モフラー
前置詞がわかれば英語がわかる システム英単語 見える英文法